وقتی در سرزمین واژهها سفر کنیم، گاهی با موارد جالب و عجیب روبرو میشویم؛ به واژههایی برمیخوریم که در طول زمان و مکان مهاجرت کردهاند و تغییر شکل دادهاند، یا معنی و مفهومشان کاملا عوض شده است. یکی از این واژهها «نیرنگ» است. این واژه امروزه معنی «حیله» و «فریب» میدهد. معانی «سحر»، «طلسم» و …
علاقمندان به تاریخ ایران، حتما نام #بردیا را شنیدهاند؛ کسی که او را با لقب #بردیای دروغین یا همان #گئوماته_مغ شناختهایم. فارغ از داستان #داریوش و بردیا (که روایتهای مختلف در رابطه با آن وجود دارد) معنی و ریشهٔ نام بردیا جالب است. Bardiya همان Barziya است (تبدیل «د» به «ذ» در گویشهای مختلف زبان …
ما امروز از عبارات «خداحافظ» و «خدا نگهدار» استفاده میکنیم. جالب این است که عبارت یا اسم Bagapāna بهمعنی «در پناه خدا) در گلنوشتههای هخامنشی وجود دارد: Baga همان بغ یا خدا و Pāna همان «پناه» است.همچنین اسم Bagapāta از زبان «فارسی باستان» به معنی «حفظ شده توسط خدا» را داریم که در متون آرامی …
از میان حروف فارسی، به ماجرای حرف «ه» وقتی که در آخر کلمات ظاهر میشود، علاقهٔ ویژهای دارم. معتقدم شعور دارد و زیرک است.بعضی کلمات هستند که با پذیرفتن «ه» در آخرشان به شدت تغییر مفهوم میدهند، با اینکه هنوز با کلمهٔ اصلی شباهت دارند.انگار «ه» کلمه را دچار جهش ژنتیکی میکند.مایلم بگویم که نقش …
واژه aspanakh و spinach از فارسی به isbinakh عربی تبدیل شد و در کاتالان به شکل espinac درآمد و در ادامه به صورت espinache و spinache در زبان فرانسه قدیمی درآمد و به صورتهای espinarc و épinard هم نوشته شد. امروزه هم در زبان انگلیسی به همان صورت فارسی یعنی spinach نوشته میشود. دیگر اینکه …
از آنجا که در هر شماره گیلگمش پرونده ویژهای را مد نظر قرار میدهیم و با توجه به فصل تابستان و رونق سفر در ایران، در شماره ۵ فصلنامه به موضوع اپلیکیشنهای سفر پرداختیم. برخی از مطالب این شماره عبارتند از: فیلم توریسم و تبلیغ زیرپوستی مقاصد سفر مدیریت بدن در ایران باستان زوال لوطیان …
همانطور که خوانندگان این سایت در جریان هستند، با همراهی گروهی از دوستان و همراهان که در حال حاضر عبارتند از سیما میری، یلدا شهابی، مسیح شریف و جعفر باپیری عزم کردهایم که همایش بینالمللی “گردشگری ادبی” را در سال آینده برگزار کنیم. واقعا معتقدم که رونق “گردشگری ادبی” در ایران، نه تنها وسعت و …