از بند تا صلح

در کتیبه‌های هخامنشی چندین بار جمله‌ی «[اهورا مزدا] برای بشر شادی را آفرید» به کار رفته است. برخی کارشناسان این «شادی» را به «صلح» تعبیر و از آن به عنوان شکل آرمانی «صلح پارسی» (Pax Persica) یاد می‌کنند.

به همین بهانه خواستم این نکته را بیان کنم که واژه‌ی Pasa در سانسکریت به معنی «بند ناف» و «طناب» است که به صورت Pas به معنی «به بند کشیدن» (همان «بستن» فارسی امروزی) در زبان اوستایی وجود داشته است.
از این ریشه‌های هندواروپایی، بعدتر واژه‌ی Pak و Pag به معنی «بستن» و Pact به معانی «قرارداد»، «معاهده» و «میثاق» در زبان‌های لاتین و اروپایی به وجود می‌آید و از آنها نیز نهایتا واژه‌ی «صلح» Peace شکل می‌گیرد.

دیدگاه‌ها

  1. سیما

    حس خوبی بود وقتی نیمه‌شب همه منتطر نور بودند اینجا هم‌چنان دانایی می‌بارید.

    ‌……………………………………………………………………………………………………
    جواب: سلام. سپاس از محبت شما.

  2. لیلا

    سلام
    چه متن جالب و قشنگی بود از کتیبه های هخامنشی از یک کلمه ی صلح پارسی به صلح اونم در زبان لاتین رسیدیم.
    واقعا در زمان هخامنشیان ایرانیان خیلی جلوتر از اروپا بودند و پیشرفته.
    حسرت میخورم که این مطالب میخوانم یا میشنوم. آه بلند از سر حسرت میکشم
    ……………………………………………………………………………………………………
    جواب: سلام. حسرت کمکی نمی‌کنه بهمون.

  3. لیلا

    سلام
    کاش حسرت خوردن باعث تغییری میشد!!
    حسرت خوردن متعلق به ما آدم ها ست ما حسرت نخوریم کی بخوره؟؟؟
    خودت میدونی در رابطه با کار کردن در ایران کنونی من و تو نظرهامون متفاوت است.
    به نظرمن وقتیکه احمقها بقدرت می رسند نه تنها مشکلی را حل نمی کنند، بلکه مشکلات احمقانه جدیدی هم به مشکلات اضافه می کنند و کار زیادی از دست ما بر نمیاد.
    در آخر خلاقیت در جهان سوم نه تنها ما را جلو نمی اندازد بلکه فرصت ها را از دست می دهیم اصولا اینجا خلاق نباشی و الگوهای نخ نما شده را پیش بگیری موفق تری!
    ولی نظر تو عکس نظر من می باشد.

    من با این حال واست آرزوی موفقیت های زیاد و بزرگ در رابطه با کارهایی که برای ایران انجام می دهی هست.
    …………………………………………………………………………………………………….
    جواب: سلام. سپاس از توجه شما.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *