• وقتی «ادوارد فیتز جرالد» ترجمهٔ تعدادی از رباعیات «عمر خیام» را در سال ۱۸۶۱ بدون نام مترجم و با هزینهٔ شخصی چاپ کرد، کتاب چندان فروشی نداشت. او تعدادی از نسخهها را به دوستانش هدیه داد و قیمت کتاب را از پنج شلینگ به یک شلینگ و حتی به نصف این قیمت کاهش داد، …
در «طلب» این «ابرشهر»، سراغ آن «عشق» باید رفت که شاید تنها یک دَم باشد میان دو عَدَم. سخن از «نیشابور» است، دانگِ ششم و شهر هفتم ایران، که شنیدن داستان «حیرت»آورش دلِ با«معرفت» میخواهد. سخن از «ریوند» است که گویی سخنورانش جام جم دارند و اسرار ازل میدانند، و با این حال، دربندِ سَر …
در سال ۱۸۸۴، “ویلیام سیمپسون” William Simpson (هنرمند جنگ) که همراه هیات اعزامی به سرحدات ایران -برای تعیین مرزهای ایران و افغانستان- وارد ایران شده بود، از مقبره خیام بازدید کرد. ضمن بازدید مقداری از بذر گل سرخی که بر مزار خیام روییده بود را به همراه نامهای به انگلستان فرستاد. بذرها توسط “سر ویلیام …