wake up call

زمان: تابستان 1389، مكان: كشور چين

در يكي از هتل‌هاي شهر شانگهاي اقامت داريم و در روزهايي كه برنامه‌ي بازديد داريم wake up call (زنگ بيداري) براي مسافران گذاشته‌ام. جريان از اين قرار است كه به صورت خودكار شماره‌ي تلفن اتاق‌ها گرفته مي‌شود و زنگ مي‌خورد. مسافران گوشي را برمي‌دارند و به اين ترتيب از خواب بيدار مي‌شوند. من هر شب براي مسافرانم توضيح مي‌دهم كه مثلا براي فلان ساعت فردا صبح برايتان wake up call گذاشته‌ام. هيچ كس تا به حال نپرسيده بود اين كه من مي‌گويم يعني چه و بنده هم ترجمه‌ي فارسي wake up call را نگفته بودم. ديروز صبح چند نفر از مسافران دير كردند و به من گفتند كه خواب مانده‌اند. از آن‌ها پرسيدم براي شما wake up call گذاشته‌ام چرا دوباره خوابيديد. جواب دادند كه ما خبر نداريم. گفتم مگر تلفن شما زنگ نمي‌خورد؟ گفتند هر صبح يك نفر زنگ مي‌زند ولي حرف نمي‌زند. خنديدم و در همان حين متوجه شدم كه چند نفر ديگر هم نمي‌دانستند كه زنگ هر روزه تلفن، براي بيداري آنهاست نه مزاحم تلفني.

دیدگاه ها

  1. منصور مومنی

    جناب نورآقایی سلام.

    دنبال مقاله یی در باره ی خدایان میرنده بودم که به سایت شما رسیدم و از مطالب آن لذت بردم. درعین حال به نظرم رسید شاید شما بتوانید پاسخ گوی سئوال من باشید. من برای کتاب جدیدم نیاز به نام چند شهر دارم. نامهایی که وجود ندارند و خودم آنها را از ترکیب واژه های مختلف زبانهای مختلف ساخته ام. دوست دارم یکی از این شهرها با کلمات چینی ساخته شود. نیاز به معنی کلمات زیر در زبان چینی دارم:

    پول، سکه، اسکناس، بانک، شهر، روستا، وطن،تجارت، برده

    از کمکی که می کنید صمیمانه سپاسگزارم.
    …………………………………..
    جواب: سلام. اگر وقت كنم اين كار را انجام مي‌دهم. سپاس.

  2. mary

    salam aghay e nooragheyee, ettefaghan ma ham dar safar be chin baramoon wake up call gozashte boodan, ba in vojood khab mimoondan baazia, yek bar ke man khodam ba vojud e inke masul e ye safari boodam, hame savar e otobus shodan, man hanooz dar khab e naz be sar mibordam.

  3. N

    سلام. برای همین است که می گویند : ” فارسی را پاس … ” !!!
    همین که می شه به بهانه های کوچیک زندگی بخندید و بخندیم از ته دل خوشحالم و براتون روزهای شاد و پر از کامیابی آرزو می کنم.
    ………………………………………………….
    جواب: سلام و سپاس از شما

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *