دو بال یک بلبل


فعالیتی که برای کتاب “در جستجوی حسن” انجام شد، پیشنهادها و فعالیت­‌های جانبی فراوانی به همراه داشت. از جمله، یکی از همکاران راهنمای گردشگری به نام “رضا میرخلف” بر آن شده تا ترجمه­‌ی کتابی که خود در پدید آمدن آن نقش اساسی داشته را بر عهده بگیرد.

عنوان این کتاب Two Wings of a Nightingale: Persian soul, Islamic heart (دو بال یک بلبل: روح ایرانی، قلب اسلامی) است که توسط خانم جیل وُرال Jill Worrall در سال ۲۰۱۱ در نیوزیلند منتشر شده است.

“رضا میرخلف”، در یک سفر سه هفته­‌ای که در اسفند ۲۰۰۹ انجام شده، راهنمای این خانم نیوزیلندی بود. آن­ها در این سفر از شهرهای بازرگان، تبریز، اردبیل، سرعین، بندر انزلی، رامسر، تهران، شاهرود، سبزوار، نیشابور، مشهد، سرخس، گناباد، طبس، یزد، کرمان، ماهان، راین، شیراز، بوشهر، شوش، اندیمشک، کرمانشاه، همدان، قم، کاشان و اصفهان دیدار کردند.

به گفته­‌ی “میرخلف” در این مسیر آن­ها از شهرهایی عبور کرده­‌اند که دارای کاروانسرا بودند و جزو راه‌­های قدیمی ایران به ­شمار می‌­آیند.

نکته قابل توجه این است که بعد از انتشار این کتاب، گردشگرانی همین مسیر را برای سفر در ایران انتخاب کرده‌­اند.

در این کتاب بارها به اسم “رضا” (رضا میرخلف) اشاره شده و یکی از دلایل عنوان “دو بال یک بلبل” علاوه بر موضوع “ایران” و “اسلام”، اشاره به نقش مشترک یک ایرانی و یک خارجی در خلق کتاب است.

این کتاب به مادران خانم “جیل وُرال” و “رضا میرخلف” تقدیم شده است.

طرح روز جلد کتاب

طرح داخل جلد پشت

دیدگاه ها

  1. وینسنت

    سلام .ارش جان میشه فیلم spice Journey را برای دانلود تو سایت بز اری؟؟؟؟؟؟؟؟؟
    ………………………………………………………………………………………………………………………
    جواب: سلام. خیر، نمیشه. یک دلیلش اینه که حجمش بسیار بالاست.

  2. زیبا

    جب موضوع جالبی احسنت بر شما که به معرفی چنین آثار فاخری کمک می کنید.
    ………………………………………………………………………………………………………………………
    جواب: سلام. سپاس از شما. این کار رو وظیفه خودم میدونم.

  3. سمیه

    چه جلد قشنگی داره
    ………………………………………………………………………………………………………
    جواب: سلام. موافقم.

  4. شبنم محمدی

    درود بر شما.
    خیلی عالی و جالب بود.
    سپاس
    ………………………………………………………………………………………………………
    جواب: سلام. سپاس از شما.

  5. نازي

    واقعا بايد به اين جور انسانها آفرين گفت و افكارشان را ارج نهاد. به ايراني بودنم همين الان مي بالم كه كشورم چقدر قابل است. ممنون از شما.
    …………………………………………………………………………………………………………………
    جواب: سلام. خوشحالم که این موضوعات باعث احیای هویت میشه.

  6. مريم

    سلام-چچچچچچچچچچچچچچچچچچچچچچچققققققققققققققققققققددددددددددددددددددددد احساس خوب خوشبختي :)خداي من-خيلي عاليه انگاري راستي راستي ي اتفاقهاي خوب اساسي وبنيادي داره ميفته-تا چهره واقعي ايران به دست ادماي خوب ومهربونش به دنيا يه بار ديگه نشون داده بشه..هرچند راه سخته وموانع بسيار -اما اميد به ي فرداي بهتر دل ادمو مخصوصا منو:) حالي به حالي ميكنه…مرسي دوست من مرسي دوست ايران وايراني آرش عزيز از خبراي خوبت و ي دنيا انرژي خوب كه تو وبلاگت موج ميزنه:)ممنونتم
    ………………………………………………………………………………………………………………
    جواب: سلام. خوشحالم که دوستانم خوشحال میشوند.

  7. پرتو

    اين کتاب را سال 90 يک مسافر استراليايي به من هديه داد. در خبرگزاري ميراث فرهنگي معرفي کردم. چون آرشيو خبرگزاري ها در دسترس نبود، لينک ديگري از ان و از مراسم رونمايي کتاب مي گذارم شايد براي دوستان جالب باشد

    http://bakhanevadeh.com/?p=70&id=95858

    http://www.islamicmedia.ir/NSite/FullStory/News/?Id=1225

    مراسم رونمايي از کتاب
    http://www.indexiran.ir/news/news.aspx?newsid=1187107
    ………………………………………………………………………………………………………………………………….
    جواب: سلام بر پرتو. سپاس. خیلی کمک کرد.

  8. سميرا منفرد

    اين اقاي ميرخلف از آن بچه هاي خلف روزگار است يك هفته راهنماي من در لندن بود يكي از بهترين راهنماهايي كه تا امروز ديده ام لندن را به ما خوراند كيف كرديم از بودن با او اميدوارم هرجا كه هست شاد و پيروز باشد
    ………………………………………………………………………………………………………………………………..
    جواب: سلام. زنده باد آقای میرخلف و شما.

  9. محسن

    سلام. جالب بود. از اطلاع رسانی شما سپاسگزارم
    ………………………………………………………………………………………………………………………………..
    جواب: سلام. خواهش می کنم.

  10. مهسا

    آرش عزیز
    من حاضرم برای ترجمه این کتاب وقت بگذارم اگر فکر می کنی ارزشش رو داره
    …………………………………………………………………………………………………………………………………..
    جواب: سلام. ارزش داره. با هم حرف میزینم در موردش.

  11. سیما سلمان‌زاده

    انگار هنوز ترجمه نشده. درسته؟
    توی فهرست کتابهایی هم‌ که کانون این روزها معرفی کرد، نیست.
    دیدم خواننده‌های نسخه انگلیسی‌اش خیلی از کتاب تعریف کردن.
    …………………………………………………………………………………………………………..
    جواب: سلام. فکر نکنم ترجمه شده باشه. اون دوست هم جزو کانون نبود اصلا.

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *